Discours prononcé par le chef Poundmaker (pîhtokahânapiwiyin)
Lieu historique national du Fort-Battleford
Après la Résistance du Nord-Ouest de 1885, la Couronne a fait subir au chef Poundmaker (pîhtokahânapiwiyin) un procès, lequel a grandement été critiqué depuis. À l’issue de ce procès, le chef Poundmaker a été déclaré coupable de trahison. En 2019, soit 134 ans plus tard, le premier ministre Justin Trudeau a complètement innocenté pîhtokahânapiwiyin. Le discours de pîhtokahânapiwiyin lors de sa condamnation se trouve ci-dessous.
Discours du chef Poundmaker (en français)
Je ne veux parler qu’une seule fois. Tout ce qui a été dit contre moi cet été est faux. Cet été, j’ai travaillé pour la Reine, pour le pays qui appartient à la Reine et qui a été examiné. J’ai travaillé pour ce pays cet été. Cet été, quand ceux avec qui j’entretiens des liens, mes frères et les Blancs, se sont rencontrés, et jusqu’à ce qu’ils fuient, quand j’ai vu tout ce qui se passait, je leur ai enlevé toutes leurs armes et j’ai tout donné.
J’ai tout fait pour arrêter le bain de sang. Si je ne l’avais pas fait, beaucoup de sang aurait coulé cet été, mais maintenant que j’ai fait tant de bien, quelle que soit la peine que vous souhaitez m’imposer, allez y. Imposez-moi la peine que vous voulez.
J’ai dit que je n’aurais qu’un petit mot à dire. J’ai donc dit tout ce que j’avais à dire. Mais je suis heureux d’avoir sauvé la vie de nombreuses personnes. Maintenant que je l’ai fait, j’en suis heureux. Je vais devoir souffrir pour eux, pour avoir sauvé la vie de tant de gens. Je vous serre donc tous la main, messieurs.
– Discours prononcé par le chef Poundmaker (pîhtokahânapiwiyin) lors de son procès et de l’imposition de sa peine le 18 août 1885. Traduit à la date indiquée, du cri à l’anglais.
Discours de pîhtokahânapiwiyin (en cri des plaines)
pēyakwāw poko ninohtē-pīkiskwān. kahkiyaw kīkway kā-atāmēyimikawiyān ē-māyātik anohc kā-nīpihk, namakīkway ēkota tāpwēwin. anohc kā-nīpihk nitatoskātēn kihci-okimāskwēw askiy kā-tipiyihtak kākī-tipāpayihikātēk; ēwako ē-atoskātāmān anohc kā-nīpihk. anohc kā-nīpihk ispīhk kā-nakiskātocik niwahkomākanak nīci-askiyewaysiyinīhākanak ēkwa moniyāsak ēkwa iskohk kā-tapasēcik, nimasaskonāwak opāskisikaniwāwa ēkwa ni-nitawi-mīkin asici ōhi.
īsi-kaskihtāyān ni-kakwē-nakānēn mihko ka-sīkihtik. kīspin ēkāya ēkosi kītōtamān, mistahi mihko kā-pahkīhtin, māka āta ēkosi ē-isi-miyo-itōtamān, pokwēsīsi wī-itasiwāsiyēk sōskwāc itasiwāsik. poko animīko ē-wī-itōtawiyēk.
ē-kī-itwēyān apisis poko ē-wī-hayitwēyān. anima kā-nohtē-itwēyān nititwān āsay. nitakahkiyēhtēn ē-nakinamān ita mihko kakī-misi-sīkihtik, ēkosi ē-itotamān, nitakahkiyēhtēn. nika-kitimahikawin wiyawāw ohci māka mistahi nipaspīhāwak mistahi ayisiyiniwak. ēkosi kahkiyaw kitatamiskātināwāw.
pihtikwēhānapiwiyin opīkiskwēwin mayaw ē-kīsi-asiwātiht August 18, 1885.
- Date de modification :