Noms de lieux en langues autochtones
Les relations de longue date des peuples autochtones avec les terres, les eaux et la glace, ainsi que leurs responsabilités sacrées à ces égards, ont façonné l’identité des peuples autochtones et influencé leurs cultures et leurs langues pendant des millénaires. De nombreux noms de lieux autochtones ont été remplacés par des noms coloniaux dans le cadre de pratiques et de politiques, et certain visant à éradiquer les peuples autochtones, leurs cultures et leurs langues. Parcs Canada favorise la réconciliation en soutenant la restauration des noms de lieux autochtones ainsi que l’utilisation des langues autochtones dans les lieux qu’il administre.
Explorez les noms en langues autochtones dans les lieux que Parcs Canada aide à administrer, et apprenez-en davantage sur ces mots, sur leur signification et sur les peuples auxquels ils appartiennent.
Parc national Ivvavik
Yukon
Ivvavik – Iv-va-vique
Ivvavik signifie « lieu pour mettre au monde, aire de croissance » en inuvialuktun, la langue des Inuvialuit. C’est le premier parc national du Canada créé à la suite d’un accord sur des revendications territoriales des Autochtones.
Parc national et réserve de parc national Kluane
Yukon
Kluane - Kloo-wah-nee
Dans la langue des Tuchtonis du Sud, le lac Kluane se dit « Łù’àn Män », ce qui signifie « lac où abonde le poisson ». Les Tlingits du littoral, avec lesquels les Tutchonis faisaient du commerce, avaient surnommé la région « ùxh-àni », qui veut dire « pays de corégones ». Kluane nous vient de ces deux termes des premiers habitants.
Visitez le parc national et la réserve de parc national Kluane
Parc national Vuntut
Yukon
Vuntut - Voon-toute
Le terme « Vuntut Gwitchin » signifie « peuple des lacs »; « Gwitchin » désigne le peuple, et « Vuntut », Van Tat, la plaine Old Crow, un réseau de quelque 2 000 lacs de faible profondeur. Depuis des temps immémoriaux, des générations successives de Vuntut Gwitchin vivent près de la plaine Old Crow et de la rivière Porcupine, dans le nord du Yukon.
Parc national Aulavik
Territoires du Nord-Ouest
Aulavik – Owla-vik
Aulavik, qui signifie « endroit où les gens voyagent » en inuvialuktun, protège plus de 12 000 kilomètres carrés de basses-terres arctiques à l’extrémité nord de l’île Banks. Le parc englobe divers paysages allant de vallées fluviales fertiles à des déserts polaires en passant par des buttes et des bad-lands, un terrain ondulé et des côtes découpées.
Réserve de parc national Nááts'ihch'oh
Territoires du Nord-Ouest
Nááts’ihch’oh – NAT-tchi-o
Dans la langue des Shúhtagot’ines, « Nááts’ihch’oh » est une expression qui évoque l’aspect de la montagne, sa forme aiguisée unique et son sommet pointu comme l’épine dorsale d’un porc-épic.
Réserve de parc national Nahanni
Territoires du Nord-Ouest
Nahanni – na-HAN-ni
C’est le foyer des Premières Nations du Dehcho, dont les ancêtres vivent à Nah?ą Dehé depuis des temps immémoriaux.
Lieu historique national Saoyú-Ɂehdacho
Territoires du Nord-Ouest
Saoyú-Ɂehdacho - Saa-ïou É-dah-tcho
Les noms « Saoyú » et « Ɂehdacho » signifient respectivement « mont Grizzly Bear » et « collines Scented Grass ». Le lieu historique national Saoyú-Ɂehdacho célèbre les modes de vie traditionnels des Sahtúgot’įnę – « le peuple de la Sahtú ».
Parc national Tuktut Nogait
Territoires du Nord-Ouest
Tuktut Nogait – Took-toot Noo-guy-it
Tuktut Nogait signifie « jeune caribou » en inuvialuktun, la langue des Inuvialuit. Le mot désigne un jeune caribou depuis sa naissance, le pied fragile, dans la toundra, jusqu’à son premier anniversaire, environ. Le parc a notamment été créé pour protéger les hardes de caribous Bluenose-ouest et Bluenose-est.
Parc national Auyuittuq
Nunavut
Auyuittuq - Ow-ïou-ïte-took
Le mot inuktitut « auyuittuq » signifie « terre qui ne dégèle jamais ». Auyuittuq, c’est la beauté majestueuse de l’Arctique. Le paysage imposant composé de sommets montagneux dentelés, de vallées profondes, de fjords aux parois verticales et de glaces éternelles symbolise la croyance inuite selon laquelle le temps est éternel.
Parc national Qausuittuq
Nunavut
Qausuittuq - Kow-su-ee-tuk
C’est un des parcs nationaux les plus récents du Canada. En inuktitut, le nom « Qausuittuq » signifie « endroit où le soleil ne se lève pas » parce qu’en hiver, à cette latitude, le soleil reste sous l’horizon pendant plusieurs mois.
Parc national Quttinirpaaq
Nunavut
Quttinirpaaq - Cou-tine-ur-pa-aque
En inuktitut, « Quttinirpaaq » signifie « le plus haut », « en haut là-bas » ou « au sommet de la terre ». Cela tombe bien, car Quttinirpaaq est le parc national le plus au nord du Canada.
Parc national Sirmilik
Nunavut
Sirmilik – Cire-mi-lique
En inuktitut, le mot « Sirmilik » signifie « lieu de glaciers » comme il désigne la pléthore de glaciers et de calottes glaciaires de l’île Bylot.
Aire marine nationale de conservation Tallurutiup Imanga
Nunavut
Tallurutiup Imanga - Tal-loo-roo-tee-oop Ee-man-ga
Tallurutiup Imanga est une région utilisée par les Inuit depuis des temps immémoriaux. « Tallurutiup », le terme inuktitut qui désigne l’île de Devon, représente l’idée d’un menton de femme avec des marques de tatouage, probablement pour évoquer l’apparence de certaines stries sur la terre. Le mot « Imanga » désigne un plan d’eau.
Visitez l’aire marine nationale de conservation Tallurutiup Imanga
Parc national Ukkusiksalik
Nunavut
Ukkusiksalik - Ou-cou-sique-sa-lique
Le terme inuktitut « Ukkusiksalik » signifie « lieu où il y a de la roche pour façonner des chaudrons et des lampes à huile ». Le parc est un paysage animé par les récits de générations d’Inuit, les animaux sauvages et les panoramas saisissants.
Lieu historique national de la Colline-Battle Hill-des-Gitwangaks
Colombie-Britannique
Gitwangak – Git-wan-gaa
« Gitwangaks » signifie « peuple de la place des lapins ». « Gitwangaks » est l’orthographe correcte en langue gitsenimx du nom de la Première Nation qui a construit le fort, au XVIIIe siècle. « Battle Hill » (colline de combat) est le nom utilisé par de nombreux habitants de la région pour décrire le lieu.
Visitez le lieu historique national de la Colline-Battle Hill-des-Gitwangaks
Réserve de parc national, réserve d’aire marine nationale de conservation, et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas
Colombie-Britannique
Gwaii Haanas - Gou-aï Haa-nass
« Gwaii Haanas » signifie « îles de beauté » en xaayda kil, dialecte haïda utilisé à Skidegate. Territoire ancestral des Haïdas, Gwaii Haanas est imprégné de beauté naturelle et de spiritualité. C’est un endroit où la terre, la mer et les gens ont toujours été interreliés. « Gina 'waadlux̱an gud ad kwaagid » : tout est lié.
Gwaii Haanas, un archipel au large de la côte du Pacifique Nord, est reconnu pour ses écosystèmes variés, sa flore et sa faune distinctes, sa culture haïda riche et vivante et son modèle de cogestion.
Letwilc7úl̓ecw – sentier de randonnée au parc national Kootenay
British Columbia
Letwilc7úl̓ecw - laide-oui-loo-loo
En 2024, la bande de Shushwap et Parcs Canada ont collaboré pour honorer la culture Secwépemc en renommant ce sentier de randonnée. Le nom Letwilc7úl̓ecw peut se traduire par « lieu de guérison » ou « lieu de récupération », en référence aux sources thermales Radium, riches en minéraux, qui se trouvent à proximité. Le sentier comporte des panneaux d'interprétation sur les plantes médicinales qui revêtent une importance culturelle pour le peuple Secwépemc.
Visitez le sentier Letwilc7úl̓ecw au parc national Kootenay
Terrain de camping SMONEĆTEN – réserve de parc national des Îles-Gulf
Colombie-Britannique
SMONEĆTEN – sma-nitch-ten
En 2021, Le W̱SÁNEĆ Leadership Council et la réserve de parc national des Îles-Gulf ont travaillé ensemble pour rebaptiser le terrain de camping McDonald. Ce nouveau nom dans la langue locale, le SENĆOŦEN, signifie « le lieu de la résine ».
Lieu historique national de Batoche
Saskatchewan
François-Xavier Letendre, dit Batoche, est un entrepreneur astucieux considéré comme le fondateur de la colonie métisse des rives de la Saskatchewan Sud. En 1872, cette communauté devient connue sous le nom de Batoche lorsque François-Xavier y établit un service de traversier et y construit un magasin.
Selon des documents historiques, « Batoche » était un second nom de famille donné aux hommes de la famille métisse francophone Letendre au XVIIIe siècle. Nous sommes incertains de la signification exacte de « Batoche » comme second nom de famille, mais ce mot pourrait être un dérivé de « baptême », un petit juron ou un sacrement en français canadien. À l’époque de François-Xavier, Batoche était, en quelque sorte, devenu un surnom de famille.
Le lieu historique national de Batoche commémore l’histoire de la communauté métisse de Batoche, foyer de la culture et du patrimoine métis, ainsi que le conflit armé de 1885 entre le gouvernement canadien et le gouvernement provisoire métis.
Parc national Wapusk
Manitoba
Wapusk – Waa-pusque
Wapusk est un mot cri qui signifie « ours blanc ». Le parc de 11 475 kilomètres carrés (4 430 milles carrés) protège, comme son nom l’indique, l’une des plus grandes aires de mise bas des ours polaires du monde.
Parc national Pukaskwa
Ontario
Pukaskwa - Pas-qu’à-ça
Il existe plusieurs façons d’écrire le mot « Pukaskwa » et de nombreuses histoires sur sa signification. Selon certaines, ce serait un terme descriptif ayant trait au nettoyage du poisson. D’autres suggèrent plutôt que le terme voudrait dire « mangeurs de poisson », « quelque chose de mauvais » ou, à l’opposé, « havre sûr ». De nos jours, le mot désigne la rive sauvage du lac Supérieur que l’on appelle parc national Pukaskwa.
Lieu historique national d’Obadjiwan–Fort-Témiscamingue
Québec
Obadjiwan – o-BA-dji-ouane
« Obadjiwan » signifie « le détroit où coule le courant » en anishinaabemowin, la langue du peuple qui habite cet endroit depuis plus de 6 000 ans. C’est un lieu de sépulture pour les ancêtres de la Première Nation de Timiskaming. Pendant près de deux siècles, Obadjiwan-Fort Témiscamingue a aussi été le théâtre d’affrontements entre rivaux anglais et français pour le contrôle du commerce des fourrures. C’est à ce poste de traite que les trappeurs venaient vendre leurs fourrures aux marchands et aux négociants qui les expédiaient vers l’Europe.
Visitez le lieu historique national d’Obadjiwan–Fort-Témiscamingue.
Parc national Kouchibouguac
Nouveau-Brunswick
Kouchibouguac – Kou-chi-bou-gou-aque
Kouchibouguac, « rivière aux longues marées » en mi’kmaq, est un point de rencontre entre eaux douces et eaux salées.
Parc national et lieu historique national Kejimkujik
Nouvelle-Écosse
Kejimkujik – Que-djim-cou-djique
L’origine du nom « Kejimkujik » est incontestablement mi’kmaq et sa signification la plus plausible jusqu’à présent serait « lac des bons esprits » ou « lac aux fées ».
Visitez le parc national et lieu historique national Kejimkujik
Lieu historique national de Skmaqn–Port-la-Joye–Fort-Amherst
Île-du-Prince-Édouard
Skmaqn – Skah-MAH-kin
Skah-MAH-kin« Skmaqn » est un mot mi’kmaq qui signifie « lieu d’attente ». En 2018, le nom du site a été modifié pour y ajouter le nom Skmaqn afin d’honorer les liens historiques et contemporains existants entre ce lieu et les Autochtones.
Visitez le lieu historique national de Skmaqn–Port-la-Joye–Fort-Amherst
Réserve de parc national Akami-Uapishkᵁ – KakKasuak – Monts Mealy
Terre-Neuve-et-Labrador
Akami-Uapishkᵁ-KakKasuak – Ekami-whapisque Kak-Ka-suaque
Les noms traditionnels des monts Mealy sont « Akami-Uapishkᵁ », un mot innu qui signifie « montagne blanche de l’autre côté », et « KakKasuak », un mot utilisé par les Inuit du Labrador pour dire « montagne ». Pour les Innus, les Inuit et d’autres, les paysages de cette exceptionnelle région naturelle revêtent une grande importance culturelle.
Visitez la réserve de parc national Akami-Uapishkᵁ – KakKasuak – Monts Mealy
Parc national des Monts-Torngat
Terre-Neuve-et-Labrador
Torngat – Torn-gaht
Le parc national des Monts-Torngat est la patrie traditionnelle des Inuit du Labrador et du Nunavik. Son nom provient du mot inuit « Torngait », qui signifie « endroit où les esprits demeurent ». Les Inuit voyagent et vivent parmi les fjords profonds, les hautes montagnes et les grandes vallées de cette terre depuis des siècles, suivant les sentiers migratoires de la baleine, de l’ours polaire et du caribou.
- Date de modification :